Lúa do Senegal (‘Senegal Moon’)





portada Lúa do Senegal (‘Senegal Moon’)
Publishing Details
Publisher: Edicións Xerais
First Edition: 2009
ISBN: 978-84-9782-556-6
Pages: 197
Collection: Sopa de libros
Illustrations: Seoane Marina


Traducións
Synopsis

Khoedi, a name which means ‘moon’ in her language, is an eleven-year-old Senegalese girl who chooses the moon itself as confidante for her story.  It is the only common element she perceives between the world she knows, her village in Senegal, and the unknown one which now surrounds her, the city of Vigo, where her father has lived for a while.  She directs her intense reflections to the moon: sensations, memories, fears, and also her desire to get used to the new life which awaits her in this new place so full of absences, particularly that of her grandmother, Mama Feriane.

The story addresses emigration from the point of view of uprooting and the intense sadness which surround her and highlights the value of multiculturalism, linguistic diversity and living together, as well as the importance of combining memory with future.  Structurally, the alternation of narrative voices stands out, as alongside Khoedi, an external narrator completes episodes experienced by the girl.

  • Lista de Honor da CCEI do ano 2010
  • Premio da AELG á mellor obra de LIX do ano 2009





Traducións

portada Lluna del Senegal
Catalán
ISBN: 978-84-489-2676-2
Pages: 144
Editorial: Barcanova
Lluna del Senegal

La Khoedi, una nena de deu anys, ha de deixar la seva casa del Senegal per instal·lar-se a Vigo, la ciutat on el seu pare va emigrar fa uns quants anys. A la nova terra, la vida és dura per a la Khoedi: no coneix ningú i tot li resulta ben diferent. Viu a Europa, però el seu cap i el seu cor continuen a Àfrica. L’únic llaç entre la nova realitat i el món que va deixar enrere és la Lluna que brilla al cel a la nit.

portada Luna del Senegal
Castellano
ISBN: 978-84-667-8430-6
Pages: 200
Editorial: Anaya
Illustrations: Seoane Marina
Luna del Senegal

Khoedi, nombre que significa luna en su lengua, es una niña senegalesa de once años que tiene que abandonar su pueblo del Senegal y viajar con la madre y con su hermana pequeña hasta Vigo, donde su padre vive desde hace algún tiempo. Todo es distinto en la nueva tierra, y lo único que tiene en común con la que abandonó, es la luna que brilla en el cielo por las noches. La niña elige a la Luna como confidente de sus historias, a ella dirige sus intensas reflexiones: sensaciones, recuerdos, miedos, y también el deseo de acostumbrarse a la nueva vida que le espera en el nuevo lugar, tan repleto de ausencias, en particular la de su abuela, Mamá Feriane.
El relato aborda la emigración desde el punto de vista del desarraigo y la intensa tristeza que lleva aparejada y destaca el valor de la multiculturalidad, la diversidad lingüística y la convivencia, así como la importancia de conjugar memoria y futuro.





Isabel Soto. Cultura Galega Org (7-9-2009)

O libro aborda un problema actual, a inmigración, e faino elixindo como eixe central  a carga emotiva que a rodea, mais tamén integrando o optimismo, o respecto, a convivencia de linguas e culturas.